• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to footer

Pandora Lobo Estepario Press

Publishers of Art Books

  • English
    • About us
    • Speak up!!
    • Privacy Policy
    • Participation Policy
  • Español
    • Quienes somos
    • Publica tu obra
    • Habla!
    • Poliza de participacion
    • Poliza de Privacidad
  • Publications
    • Red Teardrop Κόκκινο δάκρυ
    • Cracked spaces
    • Ejercicio en la oscuridad*An exercise in the darkness
    • Tiempo eterno/Timeless
    • Relatos diplomaticos
    • Chicago Express
    • Balamkú
    • Poemas enojados, mal educados y de los otros
    • De los peces la sed
    • El cuaderno del Pendolista
    • Mar en los huesos
    • Corazon de hojalata/Tin Heart
    • Mantras para bailar
    • Dreaming Rhytms, despertando silencios
    • Tinta Negra
    • Unveiling the Mind
    • Body Maps
    • Corazón Pintado
    • Noche de Colibríes
    • Chiaroscuro
    • The Lost Letters of Mileva
    • The Rhythm of Every Day Things
    • Photographs and Poems 2004
    • Aunque la nieve caiga de repente
    • Cielo de Magnolias, cielo de silencios
    • Cantología I/Palabra Pura/Guild Complex
  • Upcoming Publications
  • Publish your Work
    • Publica tu obra
  • Bookstore
    • Bookstore

Chiaroscuro

Cfinalportada11_11_14hiaroscuro 

by Alvaro Torres Calderón (Bilingual edition)

Translated by Victoria L. McCard (November 1st 2014)

Each day our memories are formed by the unexpected. We cannot predict, prevent or change the outcome. Therefore, we are limited by our ability to capture life as it goes by in front and through us.
In Chiaroscuro, Alvaro Torres Calderon tries to stop time; struggles to tell us what he felt at that instant when she appeared in front of him; when she departed; when, being face to face with the magic of a city, a landscape, an ocean, the only tools were a lens and his memory.
The poems in Spanish are mirrored, beautifully, by the English of Victoria L. McCard, without imposition, with respect to the rhythm and cadence of Alvaro’s poems. A mirror image where the original is lost in its refection.
Miguel Lopez Lemus

Cada día nuestros recuerdos se forman por lo inesperado. No podemos predecir, prevenir o cambiar el resultado. Por lo tanto, estamos limitados por nuestra capacidad de capturar la vida, ya que pasa frente y a través de nosotros.
En Claroscuro, Álvaro Torres Calderón intenta detener el tiempo; lucha por decirnos lo que sentía en ese instante cuando ella apareció frente a él; cuando ella se marchó; o estando cara a cara con la magia de una ciudad, un paisaje, un océano, las únicas herramientas eran una lente y su memoria.
Los poemas en español se desdoblan, como en un espejo, por el Inglés de Victoria L. McCard, sin imposición, con respeto al ritmo y la cadencia de los poemas de Álvaro. Una imagen en espejo donde se pierde el original en su reflejo.
Miguel Lopez Lemus

Footer

Why

We believe that each book is a work of art.

Xanath Caraza: Tinta negra/Black Ink 2017/Balamku 2020

Contemporary literature

Literature is happening now. We look at the past and listen to the contemporary voices around us.

Multilingual publishing

In a multilingual society we cannot limit our publications to one language. Some work is translated and some of it is presented in the original.

Copyright © 2025 · Pandora lobo estepario productions· · Log in