• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to footer

Pandora Lobo Estepario Press

Publishers of Art Books

  • English
    • About us
    • Speak up!!
    • Privacy Policy
    • Participation Policy
  • Español
    • Quienes somos
    • Publica tu obra
    • Habla!
    • Poliza de participacion
    • Poliza de Privacidad
  • Publications
    • Red Teardrop Κόκκινο δάκρυ
    • Cracked spaces
    • Ejercicio en la oscuridad*An exercise in the darkness
    • Tiempo eterno/Timeless
    • Relatos diplomaticos
    • Chicago Express
    • Balamkú
    • Poemas enojados, mal educados y de los otros
    • De los peces la sed
    • El cuaderno del Pendolista
    • Mar en los huesos
    • Corazon de hojalata/Tin Heart
    • Mantras para bailar
    • Dreaming Rhytms, despertando silencios
    • Tinta Negra
    • Unveiling the Mind
    • Body Maps
    • Corazón Pintado
    • Noche de Colibríes
    • Chiaroscuro
    • The Lost Letters of Mileva
    • The Rhythm of Every Day Things
    • Photographs and Poems 2004
    • Aunque la nieve caiga de repente
    • Cielo de Magnolias, cielo de silencios
    • Cantología I/Palabra Pura/Guild Complex
  • Upcoming Publications
  • Publish your Work
    • Publica tu obra
  • Bookstore
    • Bookstore

Body Maps

BookCoverfinal2cBody Maps is a transaltion of the book of poems by Elga Reategui Zumaeta translated by Alvaro Torres Calderon.

In this book Alvaro Torres Calderon brings us a beautiful English Language Version of the original “Mi Cuerpo.”

The art of the translator is to maintain the escence, the rhythm and the soul of the original and  this collaboration between Elga Rategui and Alvaro works well together.

Women authors see the world with a unique view where men only hope to go. This view has been shaped by history and life.

__________________________________________________________

Body Maps es la traduccion del libro de poemas por Elena Reategui Zumaeta; trducido por Alvaro Torres Calderon.

En este libro Alvaro nos regala una hermosa version en Ingles del original “Mi Cuerpo”

el arte del traductor es mantener la escencia, el ritmo y el alma del original y en esta colaboracion entre Elga y Alvaro nos damos cuanta que trabajan bien, juntos.

Las mujeres autoras ven el mundo con un punto de vista unico donde los hombres solo esperan poder ir. Este punto de vista ha sido formado por  la historia y por la vida.

 

Footer

Why

We believe that each book is a work of art.

Xanath Caraza: Tinta negra/Black Ink 2017/Balamku 2020

Contemporary literature

Literature is happening now. We look at the past and listen to the contemporary voices around us.

Multilingual publishing

In a multilingual society we cannot limit our publications to one language. Some work is translated and some of it is presented in the original.

Copyright © 2025 · Pandora lobo estepario productions· · Log in